远程诊疗产品说明
1 产品目的
为中国高端顾客提供美国一流诊断服务。在中国一流的医院拍片,通过互联网传送到美国由美国一流的医学专家阅片,然后将阅片结果传回中国。
2 产品最小化功能需求
疑问:
1. 美国医生诊断过程中,如果需要中国医生提供更多补充信息,可以通过邮件、电话等通讯工具完成,是否有必要在网站上也留个文字记录(类似facebook的站内message功能)
2. 是否需要一个专门的翻译角色?他有医学专业背影,精通英语。若无此角色,则对中国医院上网填写病历的医生英语水平要求很高,同时对负责审核的医院负责人要求也很高,增加翻译角色,可有效的解决这个瓶颈。
2.1 为中国医生提供
- 上传大文件医学数据(如胸片、CT片、病理切片,以下简称大文件),文件规模为一个患者2-20G
- 填写患者基本信息(如姓名、性别、病史)和病历(用英文填写)
- 查看美国医生的英文诊断结果并将其翻译为中文
2.2 为美国医生提供
3 数据安全和正确性需求
- 患者、病历、数字资料、诊断结果的对应关系必须正确无论,绝对不可出现错乱
- 除指定的承担诊断任务的医生外,其它人无权填写或修改诊断结果
- 患者资料保密,无关人士无权查看
4 易用性需求
4.1 高度自动化
除了非人工操作不可的,尽量放到服务器端操作。可以收获如下好处:
- 服务器是7*24小时运行,不受医生上班时间限制
- 服务器端可以定时执行,任务失败后自动重启,不需要医生定时查看任务有没有失败,有没有完成
- 服务器端可以在医生下班时间做好准备工作,比如自动下载好大文件,等医生上班了,马上就可以看了,不需要医生手工触发文件下载
4.2 服务器主动通知,不需要人工轮询
- 文件上传完成后,自动通知发起上传的医生,不需要医生去后台反复刷新以查看有没有上传完成
- 文件下载后,自动通知承担诊断任务的医生,不需要医生反复去后台刷新看有没有等等诊断的患者资料
- 美国医生填写诊断结论后,自动通知中国医生去翻译
4.3 批量操作
- 支持一次性上传多个病患大文件
- 支持在一个列表页面录入或者修改多位病患基本资料(如姓名、性别、年龄),但不包括大段文本(如病史、病历)
4.4 必须人工操作的事项
- 把大文件从医疗设备上,复制到服务器指定目录。由于权限和硬件限制,这个操作只能人工完成
- 填写病患资料,这个是原始数据,只能人工录入成电子文档
- 审核病人资料正确性,这个只能人工判断,机器无法判断
- 审核待诊断任务是否合法(如患者是否付费,是否授权医院),如果不是在线支持,机器也无法判断是否付费
- 诊断结果翻译,机器虽然能翻译,但在医学专业领域准确度太差。远程诊断事关重大,不容有失,必须人工翻译
5 详细流程
5.1 国内医生上传病患资料
5.1.1 拷贝大文件
这个功能利用操作系统自己的文件管理功能(如Windows Explorer)实现,不用PHP开发
1. 医生用U盘从医疗设备上将大文件拷出来,每位患者一个目录,目录名为患者的名字拼音。
2. 同时复制多个目录,粘贴到医院虚拟机上指定的目录里。
5.1.2 埴写病患资料
- 医生在拷完大文件后,打开网站首页,输入账号密码登录
- 登录成功,点击进入【待上传的患者列表】页面,此页面将列出待上传的患者名字,名字来自5.1.1章节所述之目录名
- 点击【填写病历】按钮,可进入患者资料编辑页
- 在患者资料编辑页,可填写患者的基本资料和病史、病历
- 填完可保存,保存后可反复修改,修改校对完成,确认无误,点击【提交给负责人审核】按钮,系统给负责人发送短信,请其审核
5.1.3 医院负责人审核
- 医院负责人收到短信后,打开网站首页,输入账号密码登录
- 登录成功,自动跳到【待审核的患者资料列表】页面
- 点击任意一个患者的名字,进入患者的详情页面,开始审阅病患资料,并能在线查看患者的大文件图片(必须在局域网里看图,互联网只能看病历)
- 若确认无误,点击【审核通过】按钮,此病例可以进入下一环节,同时后台发短信给网站运营人员。
- 若发现有错误,点击【打回修改】,并填写审核失败的理由,则审核不通过,由填写此病例的医生修改,校对,再重新提交审核。此处发短信通知对应的医生,但医院负责人应该和医生有线下的电话交流,说明为何不通过(比方说,病历描述中出现了笔误、错别字)
5.2 网站运营方审核
这一步为什么需要?
实际运行中,有可能跟医院谈合作时为医院安装了软件,最终并没达到正式的合作协议,由于种种原因,导致这个医院成功地把病例上传上来了,医院负责人只管医院内的事情,只管医学专业的事情,不会管付费的事情。
如果网站运营方不审核,这个病例就会往下流转到翻译、美国诊断阶段,带来较大的费用支出(占用云存储空间、发短信姑且不计)。
- 网站运营人员收到短信后,打开网站首页,输入账号密码登录,登录成功,自动跳转到待审核的病例列表页面
- 开始审核,确认一些非医学的业务事项,如医院是否正式合作医院、美国是否有能力承接此专业的诊断
- 审核通过,点击【审核通过】按钮,系统给翻译人员发送短信,通知其上线翻译
- 审核不通过,如果是经过调整之后还能成为正式订单的,则不做任何操作,电话联系国内的医院,让医院按运营要求补完相应的手续再来重新审核。如果是不可能转化成为正式订单的(比如美国根本没有能力承接这个科室的诊断),则直接点击【作废】按钮,流程到此终结,不再流转到下一个人手上。
5.3 翻译病历(中文病历翻译成英文)
- 翻译人员收到短信,打开网站首页,输入账号密码,登录成功后,点击进入【待翻译的病例列表】页面
- 点击一个病例,进入翻译页面。只需要翻译大段文本(如病历、病史)。规范化的系统字段不需要翻译(如性别、科室、年龄等字段不用翻译,系统上线之初就做好中英两个版本,由后台程序自动对应,比如说,中国医生选择了性别男,美国那边看到就是Gender: Male)
- 翻译完成,可以保存,保存后可以反复进入此页面修改。经过反复修改和校对,确认没有错误,可以点击【提交病例翻译结果】。
5.4 服务器后台上传下载大文件
这一段是服务器后台做的,没有操作界面,也不需要人工关注,所以不详细展开写了。简略记几个要点:
- 压缩
- 并行上传和断点续传,必要时将大文件拆分为64M一块的小文件分段上传
- 每个上传的块,计算其文件大小和摘要哈希
- 多线程下载,每下载完一块,计算其文件大小和摘要哈希,与上传时生成的对比,吻合才标记为下载成功
- 全部下载完成,且翻译完成(下载和翻译,不确定哪个会先完成)发邮件给美国医生
5.5 美国医生诊断(美国医生用的界面是英文,产品文档统一用中文描述)
- 美国医生收到邮件提醒,打开网站首页,输入用户名密码登录,登录成功,自动跳到【待诊断的病例列表】页面
- 点击一个病例,进入病例详情页,可查看病历、病史和在线浏览大文件,并填写诊断结论
- 填写完成,可以保存,保存后可以反复修改。经过多次修改和校对后,点击【提交诊断结论】,同时系统给翻译人员发短信
5.6 翻译诊断结论(英文诊断结论翻译成中文)
- 翻译人员收到短信,打开网站首页,输入账号密码,登录成功后,点击进入【待翻译的病例列表】页面
- 点击一个病例,进入翻译页面,查看并翻译诊断结论。
- 翻译完成,可以保存,保存后可以反复进入此页面修改。经过反复修改和校对,确认没有错误,可以点击【提交诊断翻译结果】。提交后,系统自动给中国医生发送短信,提醒其查看诊断结论。
5.7 中国医生查看翻译结果
- 中国医生在收到短信后,打开网站首页,输入账号密码登录登录成功,点击进入【我上传的病例列表】页面,此页面将列出已翻译完诊断结论的病例
- 点击一个病例,可查看诊断结论。此时系统自动将病例标记为【中国医生已查看诊断结论】,流程完结