[关闭]
@chunyubingo 2016-09-05T03:43:52.000000Z 字数 3418 阅读 707

The Quibbler

ESL


Ted Tonks: "The Prophet? You deserved to be lied to if you're still reading that muck, Dirk. You want the facts?, try The Quibbler."
Dirk Cresswell: " The Quibbler? That lunatic rag of Xenophilius Lovegood's?!?!? "
Ted Tonks: "It's not so lunatic these days, you'll want to give it a look. Xeno is printing all the stuff the Prophet's ignoring, not a single mention of Crumple-Horned Snorkacks in the last issue. How long they'll let you get away with it, mind, I don't know. But Xeno says, front page of every issue, that any wizard who's against You-Know-Who ought to make helping Harry Potter their number-one priority."
— Ted Tonks and Dirk Cresswell discussing The Quibbler in 1997[src]

文化背景:美国的有些公司或办公场所规定,某些日子和某些场合不必穿正式的办公服装。比方说,有的规定星期五和周末,你可以穿着牛仔裤、运动衫和旅游鞋来上班,雇员都觉得这样很轻松自在,尤其在夏天更是如此 just slip into my old jeans and my tee shirt. What a relief not to have a tie around your neck.

【ESL Podcast】 1236:カジュアルフライデーでスーツを短パンに!革靴をビーサンに!Dressing Inappropriately for Work

Thierry: I know it’s casual Friday, but some people just don’t know how to dress appropriately for work.
Olga: I was thinking the same thing. Look at Sandy. What she’s wearing is far too revealing.
Thierry: I was actually thinking about Jimmy. He’s wearing cutoffs and flip- flops. Where is his professionalism?
Olga: Don’t they know how they’re dressed can affect their careers?Some people can’t see past poor fashion choices.
Thierry: Yeah, so many people are closed- minded and think what people wear reflects their ability.
Olga: I’ve known a lot of people like that. Me? I always err on the side of caution.

Err on the side of caution: Do the thing that is safe instead of taking a risk慎之又慎:做安全的事,不冒险
I decided to err on the side of caution and spend less than my full allowance.我决定慎之又慎,不把我的全部津贴花掉。

Thierry: Is that why you never dress down?

2个意思;I gave John a good dressing down for being tardy to class three days in a row. 训斥。

Olga: That’s right. And I’ve noticed you don’t either.
Thierry: No, just because we suspend the dress code one day a week doesn’t mean we have to dress inappropriately.
Olga: True, though both Sandy and Jimmy look really comfortable.
Thierry: Yeah, they do. It must be nice to walk around the office without dress shoes. Maybe, just once, I’ll come to work in shorts next week.
Olga: What?! After everything you’ve said?
Thierry: I was thinking of tasteful shorts, nothing tacky.
Olga: Just remember that it’s a slippery slope, my friend. I hope to never see you here in a tank top!
Thierry: I know it’s casual Friday*1, but some people just don’t know how to dress appropriately*2 for work.


カジュアルフライデー*1だとは知ってるけど、何人かは仕事に相応しい装い*2の仕方を知らないみたいだね。
おんなじ事考えてたわ。サンディを見てみて。彼女の着ているものは、あまりにも肌を露出し過ぎだわ

far too~:あまりに~過ぎる
revealing:肌の露出が多い、慎み深く(modest)ない

僕は実はジミーのことを考えてたんだ。彼は膝丈の切りっぱなしのショートパンツ*1とビーサン*2だよ。プロ意識*3はどこいったんだ?

professionalism:プロ意識、専門家気質

あの人達、分かんないのかしら?服装が自分のキャリアにどんなに影響するのかって。相手のひどい格好*2を気にしないようにしてても、評価のうちにいれてしまう*1人達だっているのにね。

to not be able to see past, can’t see past:無視(ignore)したり見落とす(overlook)ことができない;気が付かないようにしているのにfashion:ファッション、装い、流儀

そうだよね。それに、頑なな*1ひとは沢山いるし、そういう人は服装が能力を反映して*2るって考えてるんだよ。

closed-minded:頑なな、心を閉じた、了見の狭い

そういう考えのひと、たくさん知ってるわ。私はね、いつも慎重過ぎるぐらい慎重よ。

 to err on the side of caution:慎重すぎるくらい慎重になる、注意し過ぎるぐらい注意する
to err[ˈɚː]:間違いをおかす、誤る
to err on the side of~:~に失する、~が過ぎる

それが君が絶対にいつもよりカジュアルな格好をしない理由?
そのとおりよ。あなたもそうだって、私、気がついてたわ。

ていうのは(because)
to suspend:一時的に中止・停止する、保留する;適用しない、時間を使わない
inappropriately:不適切な

ホントそうよね。サンディとジミーは両方共、すごく楽ちんそうではあるけどね。

though:でも、もっとも、だけれども
comfortable:快適な、気持ちの良い、楽な

確かに、気持ちよさそうだね。オフィスを革靴なしで歩きまわるのは、いいだろうね。たぶん、一回きりだけど、来週ショートパンツで出勤するよ。

dress shoes:フォーマルな靴、黒や茶色の革靴
shorts:膝丈のパンツ

なんですって?(カジュアルな服装についての批判を)あれだけしゃべった後でそういうの?
上品な*1ショートパンツにしようと思ってるんだ。安っぽいヤツ*2じゃなくてさ。

tasteful:趣味の良い、洒落た、気の利いた
tacky: みすぼらしい、安っぽい、悪趣味な

これだけは覚えといて。それって堕落の手始め*1よ。あなたのタンクトップ*2姿なんて、ここで見たくないわ!


每周词汇:Out of the blue/突如其来I haven’t heard from Amy in over ten years, but yesterday she called me out of the blue.

添加新批注
在作者公开此批注前,只有你和作者可见。
回复批注